Do, 26. April 2018

17:30
Rosenberghöhe 4
6004 Luzern

Meng Huang

Vernissage
041 420 33 18
Rosenberghöhe 4
6004 Luzern
DI–FR 10–18 Uhr, SA nach Vereinbarung 041 420 33 18

The walls are covered with water. Waves lap at the canvas edges. Sometimes, sunlight and the sky reflect
off the swelling water as it crests and shimmers. Sometimes, the surface swirls warmly in pinks, reds and
yellows; others its blues reflect back glimpses of undefinable color-flecked scenes. Sometimes, it is
morose, the green tone threatening and cold. We know this, this way of reading color and context,
because we have learnt it. There is no ship on the horizon though, no horizon at all. There is no land, no
ship, no end. For all we know, the sea is infinitely wide, infinitely deep. It will consume us completely.
What is below the surface? Whom is she hiding?
Constantly in motion, the sea – often called “she” – is the immortal subject and impossible
metaphor. In Hokusai’s woodblock print, The Great Wave of Kanagawa, 1829 - 1833, she is a roiling Tsunami
seemingly on the cusp of engulfing Mount Fuji. In Caspar David-Friedrich’s Das Eismeer, 1823/1824, her
jagged, romantic beauty is tempered by the horror of the shipwreck. In Gerhard Richter’s Seascape, she
threatens memory itself: the perceptual reality of photography versus painting, the act of historical
recording, is questioned: is she reliable? All these visions are constructed, and like the sea itself, their very
making is also an act of effacement.
Nobel Peace Prize laureate, Liu Xiaobo, died last summer whilst in custody. His body was hastily
cremated, and his ashes dispersed at sea, apparently in an attempt by the government to prevent the
establishment of any permanent memorial to the writer’s passing. However, as film-maker Zeng Jinyan
noted, “Now, Liu Xiaobo is everywhere.”*
In this new series of paintings, Meng Huang pays tribute to his longtime friend, Liu Xiaobo. In
the first instance, Bōlàng (波浪) or ‘waves’ is a metaphor for the act of forgetting, in Liu’s case, officially
sanctioned. The movements of the sea are not so easily controlled though. In Meng’s paintings, the act of
erasure is simultaneously one of inscription: Meng is recording – witnessing – the movements of the
waves, making their momentary states somehow fixed and permanent, if not quite eternal.
The paintings also play another, subtler role though. In Chinese history and culture, poetry,
calligraphy and politics are intimately entwined – think of the Song dynasty emperor Huizong (1082-
1135), famed poet, painter and calligrapher, or Mao himself, both renowned poet and calligrapher. Writing
is thus the instrument of power, but it is also the means by which one speaks to power, as Liu Xiaobo did,
recording the lives of ordinary people. Meng Huang’s waves represent the effacement of memory but also
figure the act of writing in the Chinese tradition, using ink and water. Especially as exemplified in water
calligraphy – the practice of writing calligraphy in water on the ground – the permanence of the art
arises not from the inscription, which is inherently ephemeral (ultimately even for oil paintings) but its
ongoing practice by the calligrapher: the act of remembering through repetition.
In Meng’s paintings, the light source, while unseen, always comes from above, the top-center of
the paintings, casting its rays over the waters, coloring and highlighting the waves. In a sense too, they
are pure shān shuǐ (山水) or ‘water-mountain’-style paintings, idealized landscapes incorporating imaginary
mountain and river scenes, only here the mountain is obscured. His presence is felt though, he’s just
out of view. In fact, it is the mountain that defines the shape of the water, the peaks and valleys of the
waves.